Subject: текст об образовании во Франции ed. Всем здравствуйте. Перевожу тексты об образовании во Франции, наткнулась на некоторые моменты, которые не могу никак понять, и гугл не смог мне ничего объясить. Надеюсь на вашу помощь :)• 1) Pour trouver le cours le plus proche de chez vous, vous pouvez consulter la carte interactive du site Parlons français, c’est facile, le portail de sensibilisation au français du réseau culturel français, où vous trouverez par ailleurs des ateliers, webdocs, jeux et tests pour vous entraîner de manière ludique. Что в данном предложении подразумевается под réseau culturel français? Как черновой вариант пока что взяла "сеть культурных центров" • 2) Il y a quatorze unités de formation et de recherche à l'université Paris-1 Panthéon-Sorbonne reparties en trois départements d'études Можно ли перевести département d'études как учебное подразделение? Или лучше "департамент"? • 3) - si vous avez choisi de payer vos droits par carte bancaire : Как расшифровать СВ? Кроме carte bancaire ничего в голову не приходит • 4) Service universitaire de Promotion de la Santé Service universitaire de promotion de la santé - подойдет ли "Отдел по пропаганде здорового образа жизни"? |
на бегу имею сказать по пунктам: 1) - думаю, что это и есть сеть культурных центров, поскольку они есть во многих крупных городах и называются Центрами французского языка и культуры 2) почему бы и не учебное подразделение? (возможно, подскажут позже более опытные товарищи) 3) Carte bancaire и есть 4) мне видится что-то типа службы по охране здоровья или просто медицинского обслуживания |
|
link 11.09.2014 14:36 |
Согласна |
2) лучше Отделения, учебное "подразделение" чуть искусственно, а "департамент" создаёт офисно-банковский амбьянс. См., напр., тут http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/42787/Парижский 3) это и есть банковская карта, а сам pôle централизованно принимает оплату академических взносов банковскими картами. А оплата чеками и иными менее распространёнными способами - обрабатывается на другом "полюсе". 4) Вообще да, по смыслу именно отдел по пропаганде, вместе с тем звучит чуть неуютно :) Может, лучше Отдел по развитию \ продвижению здорового образа жизни? Не в восторге и от этого варианта, если честно, надо ещё светлых голов. |
You need to be logged in to post in the forum |