DictionaryForumContacts

Subject: grand verre
"Paul prit un grand verre et s'écria..." grand verre - "большой бокал" или просто "бокал". где-то слышал, что grand verre это "ложный друг переводчика", так ли это?

 Djey

link 10.08.2014 21:14 
См. Quelle taille de verre ?

"A une certaine époque, une mode des grands verres s’est développée : il n’était alors pas rare de voir des amateurs déguster leur bordeaux dans des verres dont la contenance dépassait largement celle de la bouteille dont il provenait… De plus, le cérémonial de changement des verres dans certains restaurants ont contribué à ancrer l’idée que « grand vin = grand verre ». Cette mode s’estompe peu à peu. Dans un grand verre, le vin semble perdu tout au fond, les arômes s’étiolent dans le grand vide, l’aération est trop importante (ce qui est catastrophique pour les vieux vins). De plus, un grand verre impose souvent une gymnastique démesurée lorsque l’on se décide à ingurgiter quelques centilitres en bouche…Donc, en pratique, l'amateur va souvent aller puiser dans la gamme des verres à vin blanc des fabricants pour trouver des verres de taille intéressante".

Наверное, речь действительно идет не просто о большом, а об огромном бокале (фужере), в который можно вылить целую бутылку и даже больше.

Такой (емкостью 0,86 л) показан, например, здесь:

http://posudamart.ru/catalog/bar/bokaly-dlya-vina/fuzher-bordeaux-grand-cru-860-ml-xrustal-seriya-sommeliers-riedel/

 Lena2

link 11.08.2014 10:28 
Я слышала когда просили стакан воды Un verre d'eau, stp и je boirais un grand verre d'eau, мне кажется, что во всяком случае с водой, это просто большой стакан.

"Qui n’a pas déjà entendu : « tu devrais boire un verre d’eau le matin au réveil, c’est bon pour la santé ». Cette phrase fait partie des choses que l’on entend ou que l’on fait sans vraiment savoir pourquoi. La réponse est très simple. Durant la nuit, notre corps se déshydrate. Il faut donc le réhydrater en buvant au minimum un GRAND verre d’eau."

иногда это может обозначать и высокий стакан
"La concession dans l'aréna vend la grosse bière à 7 $ dans un grand verre mince et la petite bière à 4 $ dans un petit verre large, mais les deux verres contiennent le même volume de houblon."

Другими словами, у меня нет никаких причин думать, что это устойчивое сочетание или ложный друг переводчика.

 Djey

link 11.08.2014 10:46 
Lena2=====>>>>иногда это может обозначать и высокий стакан

Идея насчет высокого стакана тоже вполне жизнеспособна. Мне она нравится.

Не имея контекста, фразу ""Paul prit un grand verre et s'écria..." можно было бы перевести, например, как "Поль схватил высокий фужер и проорал..."

Вариантов перевода этой фразы можно привести еще великое множество - они сами так и напрашиваются (в зависимости от воображаемого контекста), но я их лучше придержу: нельзя давать волю фантазии, не ведая, где, о ком и о чем идет речь в контексте у тов. В.Лоханкина... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo