Subject: заключительная фраза gen. Уважаемые коллеги,Пишут ли так или лучше поставить кратко " с уважением" ? Контекст - письмо ком. партнеру. Dans l'espoir de répondre davantage à vos attentes, veuillez recevoir, Cher ххх, nos salutations les meilleures. В надежде ответить на/оправдать ваши ожидания, Спасибо за советы и отклики! |
Приветствую, Если письмо - то таки да, надо формулу. Не знаю почему, но мне не нравится veuillez recevoir (((( |
Denisska, доброе утро! К сожалению, фр. вариант спустили сверху, изменениям не подлежит. Мне нужно перевести на русский! Заранее спасибо! |
Извините, Инга, не сразу разобрался в вопросе. На мой взгляд, достаточно простого "С уважением". |
остановилась на : Искренне надеемся оправдать ваши ожидания, по-моему, звучит нормально, не слишком напыщено. |
Я бы оставила просто с уважением и всё. Это мое ИМХО |
|
link 20.05.2014 23:07 |
merci d'avance |
merci d'avance пишут, когда обращаются с просьбой, тут это ну совершенно не в тему. |
You need to be logged in to post in the forum |