Subject: инвалид 2 группы gen. Уважаемые переводчики и не только, подскажите, пожалуйста, здесь, всё-таки degré или groupe?
|
|
link 30.01.2014 18:16 |
я видела вот такую фразу, французский форму invalide catégorie 2 еще пишут invalidité catégorie 2 |
Сейчас проверила - всё сходится, во Франции действительно, как и у нас, три группы инвалидности, спасибо :-) |
в смысле, trois catégories :-) |
а критерии определения степени инвалидности в разных странах могут различаться... имхо не повредило бы примечание в скобках, типа réglementation russe |
mumin, конечно, если это имеет принципиальное значение, но если это рядовая газетная статья, я думаю, не стоит её перегружать, тем более, на сколько я успела выяснить, критерии не слишком отличаются... Или всё-таки стоит? |
**...но если это рядовая газетная статья...** а это называется ёмким словом контекст :) мне вот сдуру показалось, что медицинская справка... |
Ну что вы, mumin, очень верное замечание! Кстати, я машинально спросила, а его величество контекст и тут велел себя обозначить :-) |
You need to be logged in to post in the forum |