DictionaryForumContacts

 Rinna_tin

link 1.10.2013 5:43 
Subject: Апостиль на дипломе gen.
Добрый день! прохожу практику в бюро переводов, дали перевести диплом с апостилем, все выполнила, а вот по поводу вот этого кусочка сомневаюсь. Просмотрите на адекватность перевода, не хочется упасть в грязь лицом:

Апостиль проставленный на документе: диплом от 17 июня 2002
Данный апостиль удостоверяет подлинность документа: подлинность подписи и качества, в котором выступало лицо, подписавшее образовательный документ и, в соответствующем случае, печать или штамп, которым скреплен официальный документ Апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен.

Мой вариант перевода:

Apostille a été apposée sur un document: cum le 17 Juin 2002
Cette apostille certifie l'authenticité du document: l'authenticité de la signature, ainsi que la fonction de la personne qui a signé le document, et, le cas échéant, l'authenticité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu.
Apostille ne cautionne pas le contenu du document sur ​​lequel elle est apposée.
est revêtu
L'apostille confirme l'authenticité du sceau ou du timbre apposé sur le document, . L'apostille peut être

 Rinna_tin

link 1.10.2013 5:48 
Apostille a été apposée sur un document: diplôme du 17 Juin 2002

 Denisska

link 1.10.2013 6:05 
Приветствую,

Вот фрагмент Конвенции, очень похож на ваш:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19610213/201304100000/0.172.030.4.pdf

=Dûment remplie, elle atteste la véracité de la signature, la qualité en laquelle le
signataire de l’acte a agi et, le cas échéant, l’identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu=

 Rinna_tin

link 1.10.2013 7:22 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo