Subject: стартовый пакет gen. стартовый пакет - как это сказать по фр?контекст:Стартовый комплект ХХХХ - рекомендуем купить новичкам |
kit débutants ou kit pour clients débutants |
дальше по тексту употребляется постоянно слово Комплект, и я его называю Kit. хотелось бы сделать разницу между стартовым комплектом и просто набором. Слово "новичкам" встречается только в первой фразе |
plus général - offre pour débutants |
Nevelena, ну сколько можно напоминать о необходимости приводить максимум контекста, способного, как минимум, давать нам ясное представление о предмете перевода. Ведь "стартовый пакет" у разных людей может ассоциироваться с самыми разными реалиями - от налокотников и наколенников для начинающих "роликобежцев" до, простите, набора антитошнотных средств для тех, кто впервые летит на самолете. :) |
You need to be logged in to post in the forum |