Subject: prime d'épargne fin. Пожалуйста, помогите перевести. |
Что-то я напутал с написание вопроса (не могу толком понять, как использовать скобки, к-х аж две??? Мне надо правильно перевести выражение: prime d'épargne Контекст: Les intérêts produits par le compte et la prime d'épargne sont exonérés de l'Impôt sur le Revenu. Мой перевод (см.выше): "Проценты, начисленные на средства счета, и премия для сбережений освобождены от уплаты подоходного налога". Но что это - премия для сбережений? |
вы переводите про compte d'épargne logement? Нашел вот такую ссылку по вашей теме: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B0 Вот фрагмент, касающийся вашего текста. При этом на эту сумму начисляются 2-3 % годовых, а также, как предполагает законопроект, государство выплачивает каждому вкладчику годовую премию в размере 20 % от накопленных средств (но не более 14.000 рублей). prime d'épargne, как я понимаю, это премия за вклад. И она не облагается подоходным налогом |
Спасибо. Продолжая переводить, нашел более развернутое описание этой премии. Так что ваше разъяснение вполне просветило меня. Общие экономические знания и в этом случае не подвели - французские реалии трудно ощутить, не живя в данной стране, но общая логика экономики все равно действует. |
You need to be logged in to post in the forum |