Subject: gueule fr. Кто может помочь поточнее перевести "pêter la gueule". Сто раз прошу прощения за это выражение... понимаю, что не из самых "джентельменских".Мой вариант - "надрать задницу". Может, у кого-то есть уточнения? Merci d'avance |
esche variant: nabitj rogy |
Пожалуй, да, спасибо. Вообще, по-моему, глагол péter (pardon!) употребляется довольно часто в различных вариациях. Вот еще встретилось: péter les plombs. Из контекста можно понять, что примерный перевод - "сорвать крышу". Если есть поправки и уточнения - приму с благодарностью. |
|
link 7.10.2005 6:25 |
Сразу пардон за всякие нехорошие слова: péter la gueule à qn - набить морду, надрать задницу |
se péter la gueule - упасть (même sans avoir bu) se souler la gueule - нажраться но il est complètement pété : он нажрался |
|
link 7.10.2005 11:58 |
brucha, наконец-то появились, а то совсем без вас плохо! |
Спасибо за информацию. Вообще интересно - какое из значений "нехорошего" глагола воспринимается французами как главенствующее (ибо словари дают первым именно то, о чем мы подумали :), а "лопнуть, порваться, взорваться" и иже с ними - идут под номерами 2,3 и т.д.) |
а еше укокошить |
You need to be logged in to post in the forum |