Subject: L’expansion de la société Уважаемые коллеги, пособите с переводом. ЧТо-то не получается нормально звучащую фразу придумать.Эта фраза из текста об истории предприятия. L’expansion de la société dans les deux décades qui suivent voit s’accroître le nombre de ses moulins de par le monde. Мой вариант: Но мне он не нравится. Заранее спасибо |
societe - здесь- фирма, предприятие расширение - l'expansion |
то есть: Расширение предприятия в следующих двух десятилетиях позволило увеличить количество мельниц по всему миру. ? |
да, я думаю, примерно так |
Благодарю! |
Очень некрасиво по французски. l'expanssion voit s'accroître! перевод получается лучше, чем оригинал |
|
link 7.10.2005 12:03 |
Кстати, в отношении расширения предприятий во французском чаще употребляется термин extension, а в английском expansion. Вероятно, это калька... Отсюда и корявость. |
это текст об истории развития мукомольных предприятий в Африке - так что писали, скорее всего, африканцы |
тогда меня уже сомнения берут - вдруг там действительно про развитие общества (от первобытного, как говорится, строя, и до наших дней :)))) |
You need to be logged in to post in the forum |