DictionaryForumContacts

 dimianni

link 6.10.2005 14:55 
Subject: L’expansion de la société
Уважаемые коллеги, пособите с переводом. ЧТо-то не получается нормально звучащую фразу придумать.
Эта фраза из текста об истории предприятия.

L’expansion de la société dans les deux décades qui suivent voit s’accroître le nombre de ses moulins de par le monde.

Мой вариант:
Развитие общества в следующих двух десятилетиях позволило увеличить количество мельниц по всему миру.

Но мне он не нравится.

Заранее спасибо

 Pilar2005

link 6.10.2005 14:57 
societe - здесь- фирма, предприятие
расширение - l'expansion

 dimianni

link 6.10.2005 15:24 
то есть:
Расширение предприятия в следующих двух десятилетиях позволило увеличить количество мельниц по всему миру.
?

 Pilar2005

link 7.10.2005 7:04 
да, я думаю, примерно так

 dimianni

link 7.10.2005 8:23 
Благодарю!

 brucha

link 7.10.2005 11:17 
Очень некрасиво по французски. l'expanssion voit s'accroître! перевод получается лучше, чем оригинал

 nouveau_venu

link 7.10.2005 12:03 
Кстати, в отношении расширения предприятий во французском чаще употребляется термин extension, а в английском expansion. Вероятно, это калька... Отсюда и корявость.

 dimianni

link 7.10.2005 13:37 
это текст об истории развития мукомольных предприятий в Африке - так что писали, скорее всего, африканцы

 Pilar2005

link 7.10.2005 13:48 
тогда меня уже сомнения берут - вдруг там действительно про развитие общества (от первобытного, как говорится, строя, и до наших дней :))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo