Subject: русскоязычный ресурс inet. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Наличие нескольких версий сайта на иностранных языках или отдельного переведенного раздела на русскоязычном ресурсе является мощным маркетинговым инструментом – расширяет целевую аудиторию, дает возможность продвигать продукцию и услуги компании не только в своем регионе, но и во многих других странах мира. наверно слово ressource не подходит? Заранее спасибо |
|
link 17.08.2013 10:42 |
Я думаю, что в данном случае слово ресурс можно вообще опустить, оставив лишь "отдельного переведенного на русский язык раздела". Думаю, это не будет большим преступлением. |
Можно опустить всё и не париться вовсе. Но если есть нужда, вот несколько ссылок к размышлению: http://www.lehman.edu/deanhum/langlit/french/ https://fr.wikipedia.org/wiki/Ressource_(informatique) |
|
link 20.08.2013 2:05 |
Nado ckazat' prosto: "Le site propose une version en langue russe." |
|
link 20.08.2013 2:08 |
Net, ne pravil'no izvinite, lutchee tak: "Une version du site en langue russe" |
You need to be logged in to post in the forum |