Subject: huissier gen. Коллеги, как перевести huissier:Le jury, composé de personnalités indépendantes reconnues pour leurs compétences en matière économique ou commerciale, statuait sous le contrôle d'un huissier. Жюри, состоящее из независимых авторитетных экспертов, вынесло решение под контролем ...судебного пристава? В Гугла ничего похожего не нашла. заранее спасибо. |
судебного исполнителя (?) |
согласен. насчет jury, по-моему - это "коллегия присяжных" |
Благодарю, речь идет о le prix économique "Marianne de Cristal" au titre des échanges commerciaux avec la France, поэтому, я думаю, что лучше оставить жюри В гугле нет ни одной референции о контроле присяжными каких-либо конкурсов, но , похоже, выбора нет... |
распорядитель, не? |
а не может быть в данном случае huissier как официально назначенный временный (конкурсный) управляющий, раз уж речь идет о конкурсе? |
=временный (конкурсный) управляющий= неее...речь не о банкротстве, а о конкурсе среди предприятий. Ниже ссылка на регламент. http://www.mariannedecristal.be/DOCS/reglement.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |