DictionaryForumContacts

 In_g@

link 3.04.2013 13:25 
Subject: huissier gen.
Коллеги, как перевести huissier:

Le jury, composé de personnalités indépendantes reconnues pour leurs compétences en matière économique ou commerciale, statuait sous le contrôle d'un huissier.

Жюри, состоящее из независимых авторитетных экспертов, вынесло решение под контролем ...судебного пристава? В Гугла ничего похожего не нашла.

заранее спасибо.

 2eastman

link 3.04.2013 14:00 
судебного исполнителя (?)

 Denisska

link 3.04.2013 14:02 
согласен.
насчет jury, по-моему - это "коллегия присяжных"

 2eastman

link 3.04.2013 14:08 

 In_g@

link 3.04.2013 14:08 
Благодарю, речь идет о le prix économique "Marianne de Cristal" au titre des échanges commerciaux avec la France, поэтому, я думаю, что лучше оставить жюри
В гугле нет ни одной референции о контроле присяжными каких-либо конкурсов, но , похоже, выбора нет...

 Denisska

link 3.04.2013 15:00 
распорядитель, не?

 remy

link 3.04.2013 21:56 
а не может быть в данном случае huissier как официально назначенный временный (конкурсный) управляющий, раз уж речь идет о конкурсе?

 Denisska

link 4.04.2013 7:24 
=временный (конкурсный) управляющий=
неее...речь не о банкротстве, а о конкурсе среди предприятий.
Ниже ссылка на регламент.
http://www.mariannedecristal.be/DOCS/reglement.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo