Subject: préparateur de commandes gen. Подскажите, пожалуйста, как по русски называется славная французская профессия: préparateur de commandes?
|
первое, что пришло на ум - оформитель заказов |
да, где-то так, оформитель, составитель заказов. |
это чисто рабочая специальность. То есть человек физически пакует, грузит. оформитель заказов это отображает в русском варианте? |
nevelena, может быть здесь: http://www.perekrestok.ru/job/storages/ в разделе "Cкладские работники" и таится Ваш "господин оформитель" ;) По Вашему описанию я бы выбирал между "Кладовщик по отгрузке" и " Кладовщик-комплектовщик" и выбрал бы http://www.perekrestok.ru/job/storages/#vacancy21 |
Упаковщик, фасовщик, комплектовщик заказов. См. в самой верхней строке-заголовке: http://www.job-mo.ru/vac936002.html |
спасибо большое выпала из русского контекста рынка труда, мыслю французскими категориями. |
|
link 7.04.2013 10:08 |
Все мы здесь выпали, если вообще когда-то попадали в него!:-) |
с менеджером поаккуратнее здесь надо бы, это слово очень неадекватно у нас порой используется, и даже если в жизни встречается, то лучше безграмотность не популяризировать... |
как вариант - комплектовщик заказов |
You need to be logged in to post in the forum |