DictionaryForumContacts

 Voledemar

link 20.02.2013 10:43 
Subject: помогите правильно перевести gen.
A l'occasion du centenaire de Christian Dior, le jardin devient celui des parfums, permettant ainsi au public de découvrir autrement ce lieu de mémoire.

По случаю столетней годовщины основателя Дома моды Christian Dior, cад Кристиана Диора представляет собой необычный образец «парфюмерного» сада, что предлагает публике по-другому открыть для себя это памятное место.

 In_g@

link 20.02.2013 10:47 
в оригинале не написано, что это сад Christian Dior, в целом, Вы много чего приписали "от себя"

 Voledemar

link 20.02.2013 11:09 

 In_g@

link 20.02.2013 11:17 
вместо парфюмерного я бы написала "сад ароматов" или "душистый сад"

 Djey

link 20.02.2013 12:39 
"A l'occasion du centenaire de Christian Dior, le jardin devient celui des parfums, permettant ainsi au public de découvrir autrement ce lieu de mémoire".

Я бы перевел как-то так:

"К 100-летию Кристиана Диора его усадьба стала благоухающим cадом, посетители которого теперь по-новому воспринимают этот мемориал".

Не исключаются и другие варианты.

 Voledemar

link 20.02.2013 13:20 
большое спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL