Subject: могите пожалуйста перевести gen. Construite par l'armateur Beust à la fin du XIXè siècle, la villa Les Rhumbs doit son nom au terme de marine désignant les trente-deux divisions de la rose des vents, symbole qui figure dans une mosaïque ornant le sol d'une des entrées de la maison.
|
построенная арматором Брестом в конце 19 в., вилла Румбы обязана своим названием морскому термину, обозначающему 32 деления розы ветров, символа, который фигурирует на мозаике, украшающей пол одного из входов в дом. |
арматором = судовладельцем |
Beust - Бёст, не Брест а так Spindel +1 |
хотя...еще название бы закавычил, если оно на русском дается |
Вилла Ле Румб, построенная судовладельцем Бёстом в конце 19 века, позаимствовала свое название у морского термина, обозначающего 32 составляющих/элемента розы ветров - символа, представленного на мозаичном покрытии/полу одной из парадных дома/особняка. |
You need to be logged in to post in the forum |