Subject: как перевести термин "учебный план"? gen. Здравствуйте,как перевенсти термин "учебный план" в ВУЗе, я перевел как curriculum, но есть сомнение в правильности, целая фраза "в соответствии с учебным планом" мой вариант - conformément au curriculum Спасибо |
curriculum слышал только в составе curriculum vitae Могу предложить нейтральное programme universitaire |
|
link 30.11.2012 15:29 |
CURSUS |
curriculum - это термин существует в методике преподавания и приобретает всё большую популярность во Франции, хотя пришёл из англоязычных стран. http://www.bief.be/docs/divers/elaboration_de_cv_070110.pdf le curriculum désigne la conception, l’organisation et la programmation des activités d’enseignement/apprentissage selon un parcours éducatif. Il regroupe l’énoncé des finalités, les contenus, les activités et les démarches d’apprentissage, ainsi que les modalités et moyens d’évaluation des acquis des élèves. Это описание уровня обучения. Если ваш "учебный план" является общим, т.е. составленным на весь период обучения в вузе, то тогда можно его перевести как curriculum. Если же это "учебный план" на год, т.е. рабочий, то тогда лучше programme d'enseignement. |
programme d'enseignement слышал чаще как экв. "программа обучения", curriculum больше как "расписание". |
Часто встречается также Programme d'études |
В RENAULT говорят "plan formation". |
2 coach plan de formation, похоже, говорят везде, кроме ВУЗов я за programme |
You need to be logged in to post in the forum |