DictionaryForumContacts

 tazart

link 19.10.2012 19:33 
Subject: часы пик gen.
"heures de pointe" (по-французски) переводится "часы пик", а как переводить "aux heures de pointe"? "В часы пик"? "в часах пик"?... Спасибо за вашу помощь.

 Bel homme Amir

link 20.10.2012 3:12 
Я думаю,что верным будет вариант перевода-в часы пик.

 SvTr

link 20.10.2012 14:36 
в русском языке это нужно сводить к единственному числу: "в час пик " (час пик не обязательно длится 60 минут, это название периода вообще, а не "часа").

и вообще очень часто то, что во французском мн.ч, в русском естественно передавать единственным.

 Bel homme Amir

link 22.10.2012 9:15 
Bon.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo