|
link 16.09.2012 10:29 |
Subject: titre de preuve notar. Приветствую всехУ меня произошел полный затык с переводом двух предложений в уставе компании. Помогите пожалуйста! Весь затык происходит от словосочетания titre de preuve Привожу полностью контекст статьи Устава компании: Article 6 - Parts sociales et registre Si des parts sociales sont constatées par un titre, celui-ci ne peut constituer qu'un titre de preuve ou un papier-valeur nominatif. Le titre constatant les parts sociales doit contenir les mêmes renvois aux droits et obligations statutaires que l'acte de souscription des parts sociales. Очень надеюсь на вашу помощь |
Долевая ценная бумага? У вас не АО? |
You need to be logged in to post in the forum |