Subject: Pour ce faire, il vous établira des expertises en valeur de remplacement ou de succession. gen. Помогите пожалуйста перевести, понимаю о чем идет речь, но не могу найти эквивалент на русском.pour l’évaluation de vos biens mobiliers. Pour ce faire, il vous établira des expertises en valeur de remplacement ou de succession. l’expertise se fait à domicile et selon la valeur choisie. |
никто не знает??? обидно... |
насколько я понимаю, "будет проведена экспертная оценка восстановительной стоимости (valeur de remplacement) или стоимости наследства (valeur de succession)" Что за документ хоть? |
В том то и дело что не так, я тоже именно это и имела в виду, когда предложила , мне сказали что не этот смысл, но видимо текст витиеватый очень, есть вариант такой: он проведет экспертизу мебели либо на условиях обмена, либо для реставрации мебели, доставшейся вам в наследство. Касается экспертизы мебели. Еще мне обьясняют, что это какимто образом связано со страховкой, оценочная стоимость? ответ был отрицательный. Вот и ломаю голову. |
You need to be logged in to post in the forum |