DictionaryForumContacts

 cacolazatchok

link 10.08.2012 20:26 
Subject: корпусные и крепостные авиационные отряды gen.
Bonjour, comment traduiriez-vous la formule suivante ? Il s'agit de l'organisation de l'armée de l'air pendant la 1e guerre mondiale: корпусные и крепостные авиационные отряды.

Merci de votre aide !

корпусный авиационный отряд — escadrille de corps, крепостной авиационный отряд — escadrille de fortification/de fortresse.

Может быть, это покажется слишком уж простым. Но насколько я понимаю, названия связаны с тем, что корпусные отряды были приписаны к армейским корпусам, а крепостные, действительно, базировались в крепостях.

Понятие «крепостной авиаотряд» было и в Германии — Festungsfliegerabteilung.

 cacolazatchok

link 11.08.2012 0:29 
Merci Evgeni.. Je ne trouve pas la formulation "escadrille de forteresse" en français, je ne suis pas sûre à vrai dire qu'il existe une expression spéciale en français..
J’ai trouvé « régiment d'infanterie de forteresse » (unité spécialisée dans la défense des fortifications). C’est sur ce modèle que j’ai essayé de vous proposer une variante.
http://www.stratisc.org/EAN_5.htm:

…Le « Détachement d’aviation de forteresse » compte 41 hommes…

comme traduction du même terme de l’allemand.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo