DictionaryForumContacts

 Voledemar

link 9.08.2012 18:37 
Subject: помогите пожлуйста перевести gen.
http://www.youtube.com/watch?v=fKuSFG05soc
7.46
il leve la main depuis longtemps

 Denisska

link 9.08.2012 19:26 
=il leve la main depuis longtemps=
Там чел давно руку тянет, просит слова.
Как-то так

 Voledemar

link 9.08.2012 19:39 
спасибо большое

 Bel homme Amir

link 15.08.2012 9:06 
Bon matin!
Обращаюсь с просьбой о помощи в переводе на французский язык литературное выражение с русского:Она покорила сердце Гарема;ее красота-власть...ее красота-наказание.
Мне бы хотелось узнать, как правильно на французском будет звучать слово аббайя (как правило,черное одеяние мусульманок)??
Заранее благодарю!

 Denisska

link 15.08.2012 10:43 
Лучше новую тему создать было, ну да ладно.

С абайя все вроде просто
http://fr.wikipedia.org/wiki/Abaya

А вот с литературным выражением...
В порядке "вброса":
Elle conquit le coeur de Garem (?) (Harem?)...sa beauté c'est le pouvoir, sa beauté c'est le châtiment

PS Че-то не то получилось

 Bel homme Amir

link 15.08.2012 11:01 
Какой Вы молодец,Denisska!)
С абайей я понял все.Очень хорошую статью Вы нашли!
На счет литературного выражение не волнуйтесь.Получилось граммотно,оперативно.Правда,гарем вернее Harem.Т.к от арабского haram-грех.
Grand Merci!

P.S Следующий раз создам новую тему,я принял Ваше замечание...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo