Subject: помогите пожалуйста перевести gen. un plan incitatif d'actions 2005
|
верен ли вариант -План поощрения с помощью акций ??? |
план поощрения акциями??? |
Этот план имеет место в акционерном обществе? На первый взгляд, речь идет о действиях, а не об акциях.. |
Скорее "система поощрительных вознаграждений" |
Может эта ссылка наведёт на какую-нибудь идею... Хотя там русского нет(( __//__http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/equity-based+incentive+plan.html__\__ А это русская ссылка. Я не очень понимаю в этой теме, но вроде по описаниям похоже на ваш текст |
Судя по добавлению в словарь, вы уже нашли... |
Когда вы даёте различные переводы одного слова, нужно их отделять точкой с запятой, что и написано в пояснении при внесении статьи, а не чертой. У вас получилось на русском одно слово "план поощрения акциями/схема поощрения акциями/фондовый опцион". |
нужен стойкий эквивалент |
You need to be logged in to post in the forum |