DictionaryForumContacts

 Sania

link 23.11.2011 10:52 
Subject: строительная смета: PM, provision construct.
Здравствуйте,
У меня строительная смета и по ней два вопроса.
Вопрос 1ый: В смете перечисляются работы, подлежащие выполнению, а слева - единицы измерения, в которых измеряется выполнение работ, количество, цена за единицу без НДС и, соответственно, стоимость без НДС (цена за единицу без НДС умноженная на количество). Так вот, по нескольким позициям в графе "цена за единицу без НДС" указана цена, а в последней графе ("Стоимость без НДС") стоит сокращение "РМ". Что оно означает? Никак не могу сообразить. (Если сложить все цифры, приведенные в последней графе ("Стоимость без НДС"), то получается тот итог, который указан в самом низу таблицы в строке "Montant total hors taxe".
Вопрос 2ой.
Перечисляются работы, подлежащие выполнению (речь идет о защите от камнепадов в горных районах):
1. pose de grillage plaqué 60x80
2. traitement par filet de câbles plaqués ancrés sur 20% de la surface
3. canevas de câbles pour emmaillotage de blocs plus isolés ou réfections de câbles défectueux à remplacer sur 20% de la surface
4. ancrages ponctuels provision
Не понимаю, что означает в данном случае "provision": резерв? доставка? но как-то мне это не очень нравится
Заранее спасибо

 Denisska

link 23.11.2011 11:24 
=по нескольким позициям в графе "цена за единицу без НДС" указана цена=
По каким, например?

 Sania

link 23.11.2011 15:30 
Цена указана практически по всем позициям. Постараюсь пояснить. Вся территория, на которой предполагается провести работы по обеспечению защиты от камнепадов разделена на зоны (repères).
Дальше в смете указано:
Repère 3:
3.1. pose de grillage plaqué 60x80
3.2. traitement par filet de câbles plaqués ancrés sur 20% de la surface
3.3. canevas de câbles pour emmaillotage de blocs plus isolés ou réfections de câbles défectueux à remplacer sur 20% de la surface
3.4. ancrages ponctuels provision
Repère 4:
4.1. pose d'un barrière statique pare pierres H = 1m
По все этим позициям указана как цена за единицу без НДС, так и стоимость без НДС (repères, на самом деле, больше, эти привожу в качестве примера)
Дальше идет:
Repère 5:
5.1. pose de grillage plaqué 60x80
5.2. traitement par filet de câbles plaqués ancrés sur 20% de la surface
5.3. canevas de câbles pour emmaillotage de blocs plus isolés ou réfections de câbles défectueux à remplacer sur 20% de la surface
5.4. ancrages ponctuels provision
И здесь уже указана только "цена за единицу без НДС", а вот вместо "стоимости без НДС" (в последней графе) стоит "РМ"
Потом опять идет:
Repère 6:
6.1. emmaillotage zone rocheuse par filets de câbles plaqués
Дальше - Repère 7, Repère 8 и т.п. и в них уже указаны и цена за единицу без НДС и стоимость без НДС
Т.обр., "РМ" стоит в последней графе ("Стоимость без НДС") полностью в одной "Repère" и еще по одной из двух позиций по другой "Repère"
Надеюсь, что мое объяснение можно понять
Я предположила, что работы, по которым указано "РМ", не являются обязательными: их можно выполнить, а можно - и нет, - на усмотрение заказчика, но, во-первых, это не точно, из текста не понятно, и все равно, ума не приложу, что же это может быть.
Еще раз - спасибо

 Denisska

link 23.11.2011 20:21 
я думаю, точно знает составитель этого дока.
по М могу предположить, что это montant, но какой именно - х.з.

 Spindel

link 24.11.2011 6:07 
Все строго имхо: я понял так, что РМ относится к графе provision . Видимо, провизьон - это некая зарезервированная, предполагаемая сумма, т.к. неизвестно, какие и сколько креплений потребуется. соотвественно, РМ - при муаен, потому что конкретная цена неизвестна по той же причине.

 Sania

link 24.11.2011 10:22 
Не совсем так: мои "РМ" и "provision" - это два разных вопроса:

Граф в смете всего четыре: désignation, UM, Quantité, Prix unitaire HT, Montant HT.

"РМ" стоит против некоторых позиций в графе "Montant HT"

"provision" стоит в графе "désignation" и является частью одного из наименований "ancrages ponctuels provision" (и только этого наименования).

Если будут идеи - пишите, пожалуйста.

За все варианты, предложенные выше - огромное спасибо, хоть какая-то piste для размышлений.

 Denisska

link 24.11.2011 11:06 
версия Spindel насчет "примуаен" мне нравится.
=ancrages ponctuels provision=, пришло в голову, что это, м.б., не сами крепления, а подготовка мест их установки (выбор, обмер, сверление отверстий или что там еще), наподобие английского provision

 In_g@

link 24.11.2011 11:20 
Возможно, будет "не в тему", par mètre не подойдет? Если в этом месте о câbles говорится...

 Sania

link 24.11.2011 16:55 
версия Spindel насчет "примуаен" мне тоже очень нравится,
версия In_g@ "par mètre" представляется просто гениальной, тк везде, где стоит это самое "РМ" речь идет либо о погонных, либо о квадратных метрах. В общем, по сути, "примуаен" и "par mètre" говорят об одном и том же: стоимость зависит от того, сколько метров они сделают, хотя, если честно, мне не совсем понятно, почему они на момент составления сметы не знают, сколько метров им нужно сделать: они всю эту гору, на которой нужно устанавливать укрепительные сооружения, уже вдоль и поперек излазили; может, хотят подстраховаться...
версия Denisska =ancrages ponctuels provision=, пришло в голову, что это, м.б., не сами крепления, а подготовка мест их установки (выбор, обмер, сверление отверстий или что там еще), наподобие английского provision - подумаю (правда à по-английски не говорю, у меня второй немецкий :) ), но все равно никаких других вариантов нет
Еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL