Subject: Outils multilingues gen. Коллеги, как бы Вы перевели данный обширный термин : Outils multilingues? Имеется ввиду тех. и рекламная документация и тд на разных языках. Само слово документация , по моему мнению, несколько ограничивает понятие. А многоязычные инструменты/рычаги не нравятся. Контекст - раздел сайта.Заранее спасибо. |
Может просто "документы" на ин. яз.? |
источники? |
Коллеги, я пока оставила многоязычные инструменты, спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |