DictionaryForumContacts

 nucha

link 1.09.2005 15:01 
Subject: дневная форма обучения
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: в отличие от вечерней

Заранее спасибо

 adri

link 1.09.2005 15:44 
Вечная головная боль. Я всегда пытаюсь избежать этого путем regulierement inscrit/e или другого но когда не получается выкинуть слова из песни - enseignement de jour
http://www.ada-online.org/frada/rubrique.php3?id_rubrique=16

 nucha

link 1.09.2005 15:56 
я написала mode d’ études – journée, payé, non boursier
калька, конечно...

 nouveau_venu

link 2.09.2005 6:18 
По-моему, еще можно plein temps

 Iricha

link 2.09.2005 12:41 
en enseignement de jour - на дневном факультете
en enseignement du soir - на вечернем факультете
(см. ссылки в GOOGLE)

 Iricha

link 2.09.2005 12:44 
enseignement de jour - дневная форма обучения
enseignement du soir - вечерняя форма обучения

 Kit

link 2.09.2005 13:37 
Мне еще попадалось "дневная форма обучения" - "enseignement en présentiel". Правда, это в отличие от заочной - "enseignement à distance".

 LUC

link 1.03.2007 10:44 
Le régime des études à temps plein

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo