DictionaryForumContacts

 Sania

link 5.10.2011 14:49 
Subject: canevas de câbles, grillage plaqué geol.
canevas de câbles; grillage plaqué

Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести : "grillage plaqué" ("poqsibilité de plaquage"), "canevas de câbles", "parades".
Документ - коммерческое предложение по обеспечению безопасности здания, расположенного в горной местности, от падения камней, обвалов и т.п. + результаты проведенной диагностики
Контекст:
1. L'établissement des principes techniques à retenir pour chaque cas de figure (grillage plaqué / canevas de câbles / filets / pare-blocs) respectant l'intégration dans le paysage.
2. En partie Ouest de la parcelle, le premier ressault situé en amont de la villa a fait l'objet d'un diagnostic. On note: La présence de grillages triple torsions, à maille large recouvrant pour partie le premier ressault. La végétation s'est développée au travers des grillages entraînant une impossibilité de plaquage de celui-ci.
3. Ce diagnostic nous a permis de définir les principes des parades à réaliser ou dispositifs confortatifs afin de mettre en sécurité la villa et les aménagements envisagés.
Большое спасибо!

 Koshka na okoshke

link 5.10.2011 15:30 
grillage plaqué http://www.avaroc.com/fr/Produits/Grillage/grillage_ancre_plaque.html - возможно, сеть с креплениями или сеть на креплениях

 Denisska

link 6.10.2011 6:26 
По parades предложу "заграждения/ограждения/защитные сооружения"

 Denisska

link 6.10.2011 6:29 
"canevas de câbles"
м.б. "тросовая обвязка"
Вот тут можно почитать
http://www.oootaganay.ru/zashhita-ot-kamnepadov/metallo-trosovaja-lovushka/
Но это только догадка

 Denisska

link 6.10.2011 9:35 
=grillage plaqué=
М.б. подойдет:
http://www.roing.ru/ru/catalog/protectengineering/protectengineer_25.html
Но plaqué придется пожертвовать

 Sania

link 6.10.2011 15:04 
Всем Большое спасибо. Ваши предложения - догадки абсолютны верны.
По grillage добавлю, что речь идет именно о металлической сетке, а не просто о сетке (в отличие от filet)
Относительно "canevas de câbles" спросила у составителя моего документа, судя по описанию это действительно "тросовая обвязка"
А вот с "parades" - загвоздка - исходя из пояснений того же составителя моего документа, - это любые équipements confortataifs. Проблема, однако в том, что в тексте встречается, например, такая фраза: "Localement, la falaise présente des équipements confortatifs ou des parades contre les chutes des pierres, anciens voire vétustes." Здесь не переведешь "parades" как "защитные сооружения", это какой- то вид этих самых защитных сооружений. Самое обидное, что у меня где-то год - пол года назад уже встречались эти самые "parades" и, честно скажу, я тогда уже спрашивала в форуме и мне прислали замечательную ссылку. Не могу найти ни перевод, ни ссылку :( ни у себя, ни в форуме :( Буду искать дальше
Еще раз - огромное спасибо

 Denisska

link 6.10.2011 19:50 
=речь идет именно о металлической сетке=
это понятно, при этом filet тоже вполне может быть металлической.
м.б. в переводе их развести как "жесткая сетка" (grillage), или даже "решетка"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo