DictionaryForumContacts

 sacha

link 31.08.2005 7:42 
Subject: Ну, погоди!
Вчера в беседе с одним франкофоном речь зашла о мультиках, оказалось, что его дети и дети его знакомых очень любят наш старый добрый "Ну, погоди!". (Какая гордость за отечество!!!) Он купил его в ДМД, естественно без перевода, хотя и переводить-то там практически нечего. Но вот это самое "Ну, погоди!". Кто часто очень часто бывает во Франции или где-нибудь еще, может знает эквивалент ???

 dobr

link 31.08.2005 9:53 
Похоже, что тут без эквивалента. Так и будет: Nu, pogodi! Может быть, в скобках le Lapin et le Loup.

 Viktor N.

link 31.08.2005 10:59 
Думаю, что можно сказать: Je vais te montrer de quel bois je me chauffe.

Им можно перевести и близкую по смыслу фразу "Я тебе покажу, где раки зимуют!"

 nouveau_venu

link 31.08.2005 11:56 
А вот что говорит Лингва:

погоди! (угроза) — attends un peu!, tu vas voir!

В принципе, можно согласиться и с dobr'ом, но только не в варианте Nu, а то какой-то эротический заяц получается:-)

 odin-boy24

link 31.08.2005 13:26 
Вы будете смеяться, но во французском прокате мультфильм назывался именно "Nu, pogodi!" (V. Kotyonochkin):-))) Я встречал форму "Nou Pogodi", но это не официальная версия. Вот только я не знаю, кто сделал этот перевод - русские или французы.

 Viktor N.

link 31.08.2005 13:40 
А вот, что есть у Гака и Триомфа:

je te rattraperai, va! — ну погоди!

По-моему, тоже годится.

 sacha

link 1.09.2005 6:11 
Спасибо вам большое

 YaniQC

link 1.09.2005 8:41 
Prends garde à toi!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo