Subject: штормовое предупреждение gen. Уважаемые коллеги,Когда во Франции объявляют vigilance rouge, можно ли это перевести как штормовое предупреждение? В данном случае речь о снеге: Mais c’était sans compter sur la neige qui a plongé le pays en vigilance rouge. Заранее спасибо. |
Полагаю, это допустимо. Я бы предложил рассмотреть еще "красный уровень метеорологической опасности" |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |