Subject: МФО срочно gen. Коллеги, как правильно перевести МФО банка???заранее спасибо |
м.б. МФО или код «межфилиальных оборотов». |
In_g@, если Вам еще не поздно, то пара соображений: C английским эквивалентом просто - "sort code". А вот во Франции... Можно, конечно, попробовать перевести как "code guichet" (как и советуют переводить "sort code" различные онлайн переводчики), но это, пмсм, может привести к конфузу. Ибо "code guichet" является составной частью IBAN/BBAN вместе с "code banque", и с использованием "code guichet", как отдельностоящего, я лично не сталкивался. Посему, предложил бы переводить как "Code MFO" |
Спасибо, коллеги. перевела Code de localisation de filiale, отталкиваясь от английского перевода и от расшифровки : Элемент банковского реквизита; код, фиксирующий территориальное расположение банка - держателя расчетного счета компании |
You need to be logged in to post in the forum |