Subject: справка из банка, вопросы. Спасибо! bank. Добрый день.Буду очень благодарен, если кто-нибудь знающий посмотрит мой перевод предложений с русского на французский. Контекст: справка из банка 1. Депозитный счёт № XXXXXXXXXXXXXXXXX в долларах США. 2. По состоянию на 24.06.2011 остаток средств на счёте составляет ХХ тысяч ХХХ долларов ХХ центов. 3. К счёту открыта карта Visa №ХХХХ И пара моментов, которых я не знаю. 1. Справка выдана по месту требования. 2. Справка выдана в том, что (такому-то человеку) в (название банка ) открыт счёт. Спасибо огромное! и сорри за моё невежество во французском) |
Я не "финансист", но в любом случае LE solde (мужской род). |
Как вы назвали справку из банка? =Справка выдана в том, что (такому-то человеку) в (название банка ) открыт счёт= Ceci est pour certifier que M/Mme XXX a ouvert le/un compte auprès de la Banque YYY =Справка выдана по месту требования.= М.б. кому-то пригодится |
Спасибо!) думал назвать её le certificat )) |
=думал назвать её le certificat ))= погуглите attestation bancaire, мне кажется, это больше подойдет для данного случая |
|
link 2.07.2011 22:43 |
я бы убрала ceci et pour faire valoir ce que de droit |
|
link 2.07.2011 22:43 |
attestation конечно |
|
link 2.07.2011 22:45 |
ВСЕ справки во Франции это attestaion есть certificat médical но это н е в данном контексте |
You need to be logged in to post in the forum |