Subject: проверьте, пожалуйста, правильность перевода ЗАВЕРЕНИЕ ВЕРНОСТИ ПЕРЕВОДАНАСТОЯЩИМ я, Генеральный директор XXX, бюро переводов, зарегистрированного и осуществляющего деятельность на территории РФ, подтверждаю, что перевод с русского языка на французский язык прилагаемого документа выполнен профессиональным переводчиком, назначенным на должность переводчика в установленном порядке. AUTHENTIFICATION DE TRADUCTION Je, soussigné, Directeur Général de XXX, l’agence des traductions, enregistré et exerçant son activité dans le territoire de FR, confirme par la présente que la traduction ci-dessus du russe à français a été fait par le traducteur professionnel, nommé au poste de traducteur conformément à l’ordre établi. |
Сам уже кое-что заметил: du russe au francais. les exigences .... pleinement observees. |
la traduction ci-dessus du russe à français a été faitЕ 2 |
обычно употребляется термин confidentialité |
спасибо! |
такие мелочи как fidélité - аксан abréviations - 1 b достаточно )) |
Certificat (Attestation) d'authenticité de la traduction - я бы назвала так. |
Agence de traduction (sans "s"), enregistréE (agence - жен. род) SUR territoire du russe EN français exposition не подойдет никак - напишите лучше absence de fautes respect de la terminologie obligation de respecter la confidentialité des informations contenues dans les documents traduits |
Lena2, merci beaucoup. Правда, к сожалению, я уже успел сдать материал... |
Слушайте, там еще по мелочам ошибок полно. И род, и согласование, и артикли... Вот хотя бы: Les exigences ... ont été pleinement observéES. l’information que nous avons connuE par UN traducteur territoire de FR - лучше расшифровать, читателю будет непонятно traduction ci-dessus - это, вообще-то "выше". :) В общем, если вы директор агентства - не поручайте больше данному автору переводы на иностранный. Рано. |
You need to be logged in to post in the forum |