Subject: Помогите пож. разобраться с фразой Пожалуйста помогите разобраться с фразой, в СВИДЕТЕЛЬСТВЕ О ВОЗМОЖНОСТИ ВСТУПЛЕНИЯ В БРАК ГРАЖДАНИНА ФРАНЦИИ:" Qu'il a été procédé du 08/04/2011 au 18/04/2011 à la publication de mariage exigée par la loi française."-Можно так сказать: Которое произойдет с ... по ... с публикацией объявления о предстоящем браке, которое требует законы Франции. Заранее спасибо. |
Вообще-то неплохо бы привести кусок пошире, поскольку так это выглядит оборванным куском фразы. Чисто лексически же имейте в виду: здесь ... il a été procédé (...) à la publication - была осуществлена публикация... Ничего иного здсь не "происходит". :) |
спасибо))) |
Первый "кусок" фразы (часть главного предложения) должен находиться в самом верху справки, типа: "Я, нижеподписавшийся, ....., заявляю//удостоверяю (и проч.)ь что, рассмотрев представленные документы, в которых говорится, (Вообще-то, эти объявления просто вывешиваются в мэрии..) Т.е. с этим одним главным предложением соотносится серия придаточных, причем "хвост" главного предложения, по идее, должен находиться внизу справки. В экс-советских республиках эта справка называется "Справка о безбрачии" |
You need to be logged in to post in the forum |