|
link 12.04.2011 4:22 |
Subject: фраза из паспорта Уважаемые переводчики!Считаете ли Вы корректным такой перевод фразы из паспорта " По желанию гражданина соответствующими учреждениями здравоохранения в паспорте также производится отметка о его группе крови и резус-факторе" "A la demande du titulaire de passeport l'inscription sur son groupe sanguin et son facteur rhésus se fait par les établissements de la santé publique appropriés" Большое спасибо за Ваши замечания! |
" По желанию владельца паспорта соответствующими учреждениями здравоохранения в паспорте также производится отметка о его группе крови и резус-факторе" В остальном все верно, я всегда так перевожу |
Перевод-то куда? На французский? :)) |
Я тоже задалась этим вопросом, но потом вижу - некоторые понимают)))) |
You need to be logged in to post in the forum |