Subject: les tickets Moteur tarifaire - Billettique - Billetterieэто список напрвлений деятельности компании RITMx. что это значит я понимаею, но как сие называется по-русски второй день уме не приложу. из той же темы "desserte" относительно общественного транспорта что это значит? "подача" как вариант? контекст "définissent le plan de transport (horaires et desserte)" personnalisables в контексте "outils de distribution évolutifs, standardisés et personnalisables" |
Осмелюсь сделать замечание по форме: Cim, Вы даете крайне скудный контекст! – Не скупитесь, да воздастся Вам! Теперь по сути: personnalisables в Вашем контексте я бы предложил переводить как "настраиваемые", если не годится "персонализируемые" desserte – пмсм, имеется в виду список остановок по маршруту. distribution mutualisée – пмсм (опять-таки) - продажа различными методами (интернет и мобильные средства связи, касса, автомат,...) Billetterie - выпуск и продажа билетов Billettique - системы управления билетами (вкл. автоматические системы контроля, etc) Насчет "Moteur tarifaire" - затруднюсь, извините... |
=Насчет "Moteur tarifaire"...= Cim, то, что у вас, похоже вот на это? http://watool.org/ Или на это http://www.douane.gouv.fr/data/file/4405.pdf Если да, то я бы назвал это "приложение (аппаратно-программный комплекс, если задействовано железо, но скорее всего нет) для расчета тарифов". |
Да, desserte относится к маршруту. (Ce bus dessert les quartiers ....) http://fr.wiktionary.org/wiki/desservir |
Спасибо всем большое )) |
You need to be logged in to post in the forum |