Subject: P/ le Président Chambre de Commerce Пожалуйста, помогите перевести: P/ le Président Chambre de CommerceВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо. |
P/ = pour так понятно? |
Я сначала так и подумала, спасибо огромное, Denisska! |
Может это сокращение от P.O. - par ordre? В деловой переписке употребляется à l'attention... |
Minou777, я надеюсь, вы поняли также, как и à? P/ le Président Chambre de Commerce - идет в конце сообщения, там где подпись, т.е. получается, что расписалось уполномоченное лицо, а не сам председатель. =В деловой переписке употребляется à l'attention...= |
You need to be logged in to post in the forum |