Subject: из условий продажи notar. Пожалуйста, помогите перевести:...de prendre les biens... sans garantie pour quelque cause que ce soit de l'etat des batiments, du sol,...sauf dispositions legislatives ou reglementaires contraires analysees le cas echeant au presentes. принять имущество без гарантии возмещения по какой бы то ни было причине плохого состояния строений, пола... |
кажется это можно перевести: если это не противоречит законодательным или нормативным постановлениям, рассматриваемым в соответствующем случае в данном договоре. Поправьте, пожалуйста, если это не так. Спасибо |
lna У вас в приведенном отрывке многоточия и это затрудняет правильный перевод. Но мыслите Вы в правильном направлении. |
You need to be logged in to post in the forum |