DictionaryForumContacts

 In_g@

link 1.02.2011 12:53 
Subject: couronnée de succès
"Ensemble, nous ferons de 2011 une année couronnée de succès" - Коллеги, прошу помощи в переводе этой корявой фразы, мне, кроме "увенчанный успехом", ничего другого в голову не приходит.

Огромное спасибо.

 congelee

link 1.02.2011 13:17 
Да ведь тут как угодно можно.
Этот год для нас увенчается успехом... Станет годом успеха, преуспеяния...

 In_g@

link 1.02.2011 13:21 
Вместе сделаем 2011 год годом успеха - как звучит?

 Denisska

link 1.02.2011 14:10 
Достигнем успеха вместе в 2011 г.
??

 In_g@

link 1.02.2011 15:49 
Pour autant que la santé nous garde. - а вот ещё - Лишь бы здоровье было? Было бы здоровье? Лишь бы только все были здоровы?

Заранее спасибо

 Viktor N.

link 8.02.2011 10:24 
In_g@
Вместе сделаем 2011 год годом успеха - как звучит?

год годом - надо их немножко развести :)

Вместе мы сделаем так, что 2011 год станет годом успеха.

(См. также ответ congelee)

 Viktor N.

link 8.02.2011 10:38 
или (лучше?)
Вместе мы сделаем так, чтобы 2011 стал годом успеха.

 Lena2

link 8.02.2011 12:44 
или
.... чтобы 2011 год принёс нам успех

 Gallo

link 8.02.2011 15:21 
Viktor N.++
.... год 2011 стал годом...

 Viktor N.

link 8.02.2011 21:03 
To Gallo
Спасибо, полностью согласен.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL