Subject: couronnée de succès "Ensemble, nous ferons de 2011 une année couronnée de succès" - Коллеги, прошу помощи в переводе этой корявой фразы, мне, кроме "увенчанный успехом", ничего другого в голову не приходит.Огромное спасибо. |
Да ведь тут как угодно можно. Этот год для нас увенчается успехом... Станет годом успеха, преуспеяния... |
Вместе сделаем 2011 год годом успеха - как звучит? |
Достигнем успеха вместе в 2011 г. ?? |
Pour autant que la santé nous garde. - а вот ещё - Лишь бы здоровье было? Было бы здоровье? Лишь бы только все были здоровы? Заранее спасибо |
In_g@ Вместе сделаем 2011 год годом успеха - как звучит? год годом - надо их немножко развести :) Вместе мы сделаем так, что 2011 год станет годом успеха. (См. также ответ congelee) |
или (лучше?) Вместе мы сделаем так, чтобы 2011 стал годом успеха. |
или .... чтобы 2011 год принёс нам успех |
Viktor N.++ .... год 2011 стал годом... |
To Gallo Спасибо, полностью согласен. |
You need to be logged in to post in the forum |