Subject: Два парка в Тулузе geogr. Как правильно писать название этих парков по-русски? Перевод? Транслитерация?Parc de la Prairie des Filtres |
1) Парк Прери де Фильтр 2) Выставочный парк. я бы сделал так |
Я также думал сделать, но Prairie des Filtres - парк весьма знаменитый, насколько я понимаю, не рядовой. А на запрос "Прери де Фильтр" поисковики ничего не выдают... Странно. Спасибо. |
логика, которой следовал à: 1) Parc de la Prairie des Filtres - изначально данный парк был вовсе не парк, а зона для осушения заболоченной местности, если я ничего не путаю (см. Вики). Сейчас эта функция парка утрачена и для меня это просто часть г. Тулуза (очень красивая, не спорю, и подтверждаю, как человек, проживший в Тулузе месяц). Т.е., по сути - не более чем квартал (как Лаланд, Миним и пр.). Поэтому и оставить его как есть. 2) Parc des Expositions - существует относительно недавно, имеет функциональное значение, которое есть смысл передать. Поэтому и перевел. ЗЫ: Фиг с ними, с поисковиками, иногда не грех и "потворить" |
Да будет так :) Всех тулузских благ! |
|
link 31.01.2011 9:32 |
Parc de la Prairie des Filtres: Парк дё ля Прэри дэ Фильтр Parc des Expositions: Парк дэз Экспозисьён |
You need to be logged in to post in the forum |