Subject: Зануда Есть ли точный перевод на французский? Я смотрела в словаре - все не то, в основном жаргонные слова, видимо, они имеют в виду немного другое. А как перевести именно с тем смыслом, который мы вкладываем - не приставала, а именно дотошный, тяжеловатый, все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах, при малейшем подозрении на опасность лучше пересидеть, переждать, ну, такой, вобщем...зануда )))
|
un casse-pieds |
enquiquineur |
emmerdeur |
И какой из них? ))) |
Ещё вариант (разг.) : il est chiant / elle est chiante |
TO Iricha Это вредный или, скорей, говнистый. Эх, все не то |
raseur |
Natasha09, И всё-таки французы часто называют "chiant" именно "зануд", а не "вредных и говнистых". Этим словом можно охарактеризовать не только человека, но и, например, НУДНУЮ работу. Но если Вам нужен оттенок "дотошный", "все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах", то, возможно, подойдёт ещё и "pinailleur". |
===перевести именно с тем смыслом, который мы вкладываем - не приставала, а именно дотошный, тяжеловатый, все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах, при малейшем подозрении на опасность лучше пересидеть, переждать=== Скорее всего это - un "méticuleux obsessionnel". См. определение здесь: |
Un "méticuleux obsessionnel" - это уже что-то из области психиатрии... |
|
link 31.01.2011 8:08 |
pisse-vinaigre - скряга; угрюмый человек, нагоняющий тоску; зануда |
Pisse-froid - personne morose, sans chaleur humaine et sans humour : Exemple : Difficile de leur arracher un sourire à ces pisse-froid ! |
то есть такой пунктуальный аккуратист? |
Для нас такое сравнение у Чехова, Человек в футляре. Нет? |
Un tatillon. Il est (très) pointilleux. |
You need to be logged in to post in the forum |