DictionaryForumContacts

 Natasha09

link 18.01.2011 10:58 
Subject: Зануда
Есть ли точный перевод на французский? Я смотрела в словаре - все не то, в основном жаргонные слова, видимо, они имеют в виду немного другое. А как перевести именно с тем смыслом, который мы вкладываем - не приставала, а именно дотошный, тяжеловатый, все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах, при малейшем подозрении на опасность лучше пересидеть, переждать, ну, такой, вобщем...зануда )))

 In_g@

link 18.01.2011 11:06 
un casse-pieds

 kemzlux

link 18.01.2011 13:25 
enquiquineur

 Rhum

link 18.01.2011 16:13 
emmerdeur

 Natasha09

link 19.01.2011 0:37 
И какой из них? )))

 Iricha

link 19.01.2011 7:59 
Ещё вариант (разг.) :
il est chiant / elle est chiante

 Natasha09

link 23.01.2011 19:59 
TO Iricha
Это вредный или, скорей, говнистый. Эх, все не то

 Mellie

link 24.01.2011 4:39 
raseur

 Iricha

link 28.01.2011 19:42 
Natasha09,
И всё-таки французы часто называют "chiant" именно "зануд", а не "вредных и говнистых". Этим словом можно охарактеризовать не только человека, но и, например, НУДНУЮ работу.

Но если Вам нужен оттенок "дотошный", "все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах", то, возможно, подойдёт ещё и "pinailleur".

 Djey

link 30.01.2011 14:28 
===перевести именно с тем смыслом, который мы вкладываем - не приставала, а именно дотошный, тяжеловатый, все должно быть точно, вовремя, все должно лежать на своих местах, при малейшем подозрении на опасность лучше пересидеть, переждать===

Скорее всего это - un "méticuleux obsessionnel".

См. определение здесь:
http://www.journaldunet.com/management/efficacite-personnelle/dossier/manager-les-personnalites-difficiles/le-meticuleux-obsessionnel.shtml

 Iricha

link 30.01.2011 16:08 
Un "méticuleux obsessionnel" - это уже что-то из области психиатрии...

 Saint Paul

link 31.01.2011 8:08 
pisse-vinaigre - скряга; угрюмый человек, нагоняющий тоску; зануда

 Iricha

link 18.03.2011 10:32 
Pisse-froid - personne morose, sans chaleur humaine et sans humour :
Exemple : Difficile de leur arracher un sourire à ces pisse-froid !

 olyva

link 18.03.2011 14:17 
то есть такой пунктуальный аккуратист?

 Veronique

link 19.03.2011 15:31 
Для нас такое сравнение у Чехова, Человек в футляре. Нет?

 duv95

link 23.03.2011 9:42 
Un tatillon.
Il est (très) pointilleux.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL