DictionaryForumContacts

 ignoila

link 22.12.2010 9:36 
Subject: FICHE DE RECONCILIATION commer.
Поскажите пжст, как это правильно обозвать.
Это - название сводной таблицы на партию товаров, содержащих ряд химикатов, с указанием веса, тары и т.д..
Французские значения RECONCILIATION никак не помогают.
По-английски RECONCILIATION также -согласование, м.б. "Лист согласования"?
Спасибо подсказавшим.

 2eastman

link 22.12.2010 10:01 
акт сверки?

 Djey

link 22.12.2010 15:35 
Без контекста это может быть и "акт сверки", и "перечень номенклатуры согласованных поставок", и даже "приемо-сдаточная ведомость". А может и еще что-то. Нужен более широкий контекст.

 ignoila

link 24.12.2010 6:01 
Спасибо, всё подсказанное очень помогает.

 congelee

link 24.12.2010 9:09 
Тут может быть еще момент:
"fiche de réconciliation qui présente les ingrédients d'un médicament,"

(Сразу скажу, русского термина à для этого не знаю.)

 ignoila

link 29.12.2010 10:39 
Все ситуации с лекарствами все предложенные термины подходят.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo