Subject: Группа быстрого реагирования Здравствуйте,Как бы вы перевели "Группа быстрого реагирования" в составе охранного предприятия.(...) Мероприятия, проводимые экипажем Группы быстрого реагирования: При дорожно-транспортных происшествиях При несанкционированном приходе (проникновении) нежелательных посторонних лиц в место проживания При угрозах, бытовых происшествиях Первое, что пришло на ум - Forces de Déploiement Rapide - явно не подходит. А вы как думаете? |
Если в составе охранного предприятия, можно предложить compagnie de sécurité privée, дословного эквивалента во французском язвке нет (типа groupe de reaction rapide) |
propos: Groupe d'action rapide |
Groupe d'intervention rapide |
Force de réaction rapide |
Спасибо всем ответившим. Решила написать Groupe de réaction rapide |
You need to be logged in to post in the forum |