Subject: действовать с сумасшедшим драйвом Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь варианты передачи на фр. фразы "действовать с сумасшедшим драйвом"Спасибо. |
а контекст? |
Финансовый воротила, которого играет Дуглас, действует на грани фола, зато с сумасшедшим драйвом. |
если верить сбъяснению здесь http://filolingvia.com/publ/60-1-0-4484 то перевести можно как avec beaucoup d'entrain это очень нейтрально, не как в оригинале я ещё подумаю, а может кто найдет раньше |
просто вот думаю, есть ли в совр.фр. аналог этому слову "драйв"? может в жаргоне? поскольку не живу во франкоговорящей среде, не могу с точностью подобрать аналог |
Может быть подойдет peps avec un peps d'enfer или punch |
You need to be logged in to post in the forum |