DictionaryForumContacts

 In_g@

link 28.10.2010 14:21 
Subject: sous forme d'atelier.
Коллеги, помогите с вариантами пж-та конца фразы sous forme d'atelier.

Nous aurons la possibilité de détailler les différentes facettes des produits demain matin sous forme d'atelier.

заранее спасибо

 Denisska

link 28.10.2010 14:53 
рабочее совещание/семинар/секция/совещание рабочей группы

 Denisska

link 28.10.2010 14:55 
это у них калька с английского workshop

 In_g@

link 28.10.2010 14:57 
я перевела
У нас будет возможность более детально изучить различные аспекты техники завтра утром (в мастерской? в цехе?) - они имели ввиду что-то подобное...

 Denisska

link 28.10.2010 15:01 
если бы я имел ввиду что-то подобное, я бы написал à/dans l'atelier.
у вас же - sous forme de (в формате)+ателье без артикля.

+буквально закончил только что перевод документов по обучению, там о мастерских речи и близко не идет, а именно семинары/групповые занятия.
Так что, мне кажется, я ближе к истине

 In_g@

link 28.10.2010 15:06 
вы правы, напишу в форме семинара

 Iricha

link 28.10.2010 18:09 
Я встречала "atelier" как "мастер-класс", но всё, конечно, зависит от того, что конкретно будет на этом мероприятии.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL