|
link 27.10.2010 9:51 |
Subject: Перевод с английского на французский (тема - образование), проверьте, пожалуйста! Добрый день!Изучаю французский язык. В качестве домашнего задания (которое является очень важным при выставлении итоговой оценки в моем учебном заведении) мне необходимо было перевести текст с английского на французский, что я и сделала. Мой уровень французского оставляет желать лучшего, поэтому и в переводе своём я не уверена. Помогите, пожалуйста, проверьте! Все комментарии и замечания приветствуются. Заранее спасибо большое! Текст оригинала: Мой перевод: Selon la nouvelle étude, les familles fortunées de type européenne toujours dominent dans les universités prestigieuses malgré des millions de livres consacrés à l'encouragement des personnes peu fortunés et pauvres à déposer leur documents pour entrer aux universités. |
|
link 27.10.2010 13:50 |
Я понимаю, что это не минутное дело. Но очень прошу помочь. Мне как можно скорее необходимо сдать работу преподавателю. Не игнорируйте, пожалуйста. Спасибо. |
Смысл Вы передали верно и достаточно адекватно. Но вот оценить с точки зрения лингвиста правильность перевода на французский я не могу, так как самоучка и не имею языкового образования. |
--de type européenne toujours dominent --- type м.р. - européen dominent toujours -порядок слов --des personnes peu fortunés --- personne - ж.р. fortunées documents - papiers я не знаю англ., поэтому эта фраза мне совсем не понятна: Enfants de la plus riche de 2% de tous les ménages ---de haut rang --- de haut niveau передаю эстафету... |
Ils sont deux fois plus susceptibles qu'un enfant moyen en Grande-Bretagne pour aller à l'Université du tout - абсолютно непонятная фраза, может, тут Ils sont deux fois plus susceptibles qu'un enfant moyen en Grande-Bretagne d'aller à l'Université parmi tous ? |
malgré les millions de livres versés pour encourager à déposer leurs demandes d'admission aux universités Les enfants issus des 2 pour cent des foyers les plus riches ont 4,5 fois plus de chance de pouvoir intégrer les meilleures école telles que ... et ... que les enfants issus des foyers à revenu moyen. остальное позже |
les meilleures écoleS bien sûr :) |
|
link 28.10.2010 16:52 |
Большое спасибо всем! Продолжаю работать над переводом. Очень ценю вашу помощь.Будут еще комментарии и замечания - рада буду их услышать) |
А зачем вообще вы заменяете White каким-то политкорректным эвфемизмом type européen? Более того, не будь рядом английского текста, я бы даже не догадалась, что речь о цвете кожи. |
You need to be logged in to post in the forum |