Subject: société de casting et de production Если назвать просто "кастиговое агенство" - значение будет неполным.Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести |
В условиях куцего контекста (не ясно, о каком конкретно виде production идет речь, а может идти - от портфолио до кино) предложу Вам, как вариант для рассмотрения: "продюсерский центр", – что является компанией, которая занимается и производством всего, чего бы то ни было, ну, и, разумеется, кастингом. Если же, в Вашем случае, кастинг является основным бизнесом, придется переводить длинно: Агентство по кастингу и производству [например, программ]. |
You need to be logged in to post in the forum |