|
link 12.08.2010 10:19 |
Subject: офис-менеджер Уважаемые коллеги!Может, кто-нибудь знает, как правильно перевести должность "офис-менеджер"? Все-таки secretaire - это немного не то... |
Assistant administratif Assistant de direction |
|
link 12.08.2010 10:29 |
Спасибо за ответ. Но это скорее <помощник руководителя> |
есть ещё secrétaire de direction, данный специалист как правило имеет более высокую квалификацию, широкий круг обязанностей по делопроизводству и говорит на нескольких языках |
http://www.studya.com/formations_metiers/fiches_metiers_professionnelle.htm Здесь тогда попробуйте поискать |
|
link 12.08.2010 10:48 |
Спасибо всем огромное! Gallo, ссылочка просто супер полезная! |
По-моему по этому поводу уже отвечали: во Франции нет такой должности. Для французов слово "менеджер" ассоциируется с управлением, и, в первую очередь, управлением людьми, а не просто работа с бумажками и телефоном. Офис-менеджер - это клерк у них, максимум секретарь или ассистент. Я, присутствуя на собеседованиях, много раз видела непонимающие взгляды французов при упоминание этой "профессии". |
|
link 12.08.2010 12:59 |
Так и думала, что это чисто русская реалия. Заглянула в английский словарь: office manager - руководитель отдела. Просто хотелось как можно более адекватно перевести, вроде как это не секретарь и не персональный ассистент. Всем спасибо за отклики! |
"Но это скорее <помощник руководителя>" помощник руководителя - Assistant Manager |
You need to be logged in to post in the forum |