|
link 28.07.2005 8:31 |
Subject: Éveille-Chien (уточнение) Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: прозвище графа Мэнского (XI в.). Фрагмент текста, объясняющий появление этого прозвища: "...il faisait la nuit des courses dans le Perche, où il éveillait tous les chiens". Заранее спасибо |
eveil - Побудка, пробуждение eveiller - глагольная форма, будить ".. он устраивал по ночам скачки по Першу, поднимая всех собак" Так что надо пофантазировать на тему художественной формы типа Собакобуд :) |
Собачий Будильник :)))) |
|
link 28.07.2005 10:42 |
Спасибо! У меня при дословном переводе тоже получалось нечто подобное, но я был смущён столь неблагозвучным прозвищем и думал, что это выражение может что-то значит в переносном смысле. Хотя фрагмент текста, который объясняет появление прозвище вроде не подразумевает другой трактовки. :) |
You need to be logged in to post in the forum |