Subject: Смотри, если забудешь об этом! Помогите, пожалуйста, перевести фразу из темы данного сообщения.Это фраза - угроза/предупреждение. Варианты? |
довольно зловещий мессаж... ну, если сохранить зловещий тон: смотри не забудь, а то не поздоровится... |
Мне нужно было проверить именно французскую фразу: плавильна ли она, или есть какие-то другие варианты перевода. |
attention / fais gaffe de ne pas l'oublier. tu as intérêt à ne pas l'oublier c'est dans ton intérêt de ne pas l'oublier |
есть хороший глагол "se méfier" - думаю здесь подходит oh va! je t'attrape si tu oublies! ça va être ta fête - смотри у меня; on va te faire fête - тебе попадёт gare à toi! - смотри у меня! |
А мне кажется, можно сказать просто : Attention, si tu l'oublies ! (без всяких дополнительных угроз). |
Вот, по-моему, точный эквивалент : Gare à toi si tu l'oublies ! Другие примеры : Gare à toi, si tu refais la même erreur! |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |