DictionaryForumContacts

 Lyra

link 17.06.2010 12:11 
Subject: espaces liquides des cellules maternelles
espaces liquides des cellules maternelles

Как правильно переводится это сочетание? Речь идет о беременности. Эти espaces liquides des cellules maternelles в организме беременной женщины в совокупности весят около 2 кг (вот и весь контекст).

Водное пространство материнских клеток? Но я не уверена, что это верно. Материнские клетки - да, но вот сочетание...

Спасибо за помощь!

 mumin*

link 17.06.2010 16:04 
вода - это аш-два-о без всяких примесей
а там жидкость, жидкостное пространство

 Lyra

link 17.06.2010 16:13 
ok, спасибо

 Lena2

link 17.06.2010 22:30 
Наверно не всё так строго, ведь говорят "воды отошли" перед родами? Может вам подойдёт понятие "околоплодная жидкость", только не знаю о ней ли речь, хотя по кг вроде подходит.

 Lyra

link 18.06.2010 10:05 
Нет, околоплодная жидкость там уже упоминается:
800 grammes à 1 kilo de liquide amniotique ;
и отдельно вот эти
2 kilos pour les espaces liquides des cellules maternelles ;

 CoralineL.

link 18.06.2010 12:19 
Материнская клетка – клетка зародышевого слоя, способная делиться на две дочерние клетки и тем самым обеспечивать клеточное обновление, потому она и называется cellule maternelle.
У клетки есть внутренне пространство, и поскольку в приведенням фрагменте ничего не говорится о межклеточной жидкости, то предполагаю, что речь идет о "жидком пространстве материнских клеток" иногда в тексте скрупулезно уточняется: "внутреннее пространство клетки". Под пространством понимается ее внутрення среда, в т.ч. и жидкая

 Lyra

link 18.06.2010 12:52 
Спасибо, тогда оставляю вариант "жидкостное пространство материнских клеток"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo