Subject: еще вопросы про оружие речь о пристрелке:Là j'ai donc essayé en premier lieu, une munition qui est la balistique type. 230 grains. Ensuite j'ai essayé une Winchester en 150 grains ! Et là je vais essayer une Sauvestre, en 126 grains, qui est une toute nouvelle cartouche de chez Jean-Claude Sauvestre. я перевела так: Мы находимся на горе и, следовательно, при нажатии патроны имеют тенденцию подниматься. Следовательно надо обратить большое внимание на , именно поэтому мы отрегулировали немного ниже, чтобы это не представляло слишком большую трудность. Что меня смущает в своем переводе: "патроны имеют тенденцию подниматься" и "уровни для стрельбы". Можно так сказать? Спасибо! |
|
link 20.05.2010 12:42 |
Мне кажется, французский и текст и перевод, который Вы привели, совсем не соответствуют.. Вы ошиблись, наверное Сначала я попробовал патроны ... grains - дробь? Затем я попробовал Винчестер ... А сейчас я попробую ..., 126 дробинок, совершенно новый патрон от ... (производства) в таком ключе. А где там гора и тенденция подниматься? |
это видно разные абзацы по ошибке приведены |
да, извините... |
grain - это вес |
вот текст: Avec les pressions, nous sommes en montagne et donc les munitions ont tendance а monter. Donc il faut faire trîs attention au niveau des tirs, c'est pour âa que lа, on a rìglì un tout petit peu en dessous, de faâon а ne pas avoir justement trop ce problîme. |
а по поводу первого приведенного отрывка я не поняла une munition qui est la balistique type. |
|
link 20.05.2010 14:06 |
В горах другое атмосферное давление, из-за чего патроны летят выше, чем при нормальных условиях. Следовательно, во время стрельбы надо учитывать этот фактор и целиться немного ниже, что позволит справиться с этой проблемой. |
|
link 20.05.2010 14:08 |
balistique type - мне тоже неясно возможно, ошибка или опечатка? или точка не нужна после type |
может быть и не надо точки. Это запись разговора. |
|
link 20.05.2010 14:13 |
тогда не надо я думаю все-таки, что grains - это дробь |
Avec les pressions (непонятно о чем, может из общего контекста понятнее) Мы находимся в горах /в горной местности и пули при выстреле имеют тенденцию подниматься. Следовательно надо обращать внимание на это при прицеливании, поэтому мы отрегулировали прицел немного ниже, чтобы как раз не иметь этой проблемы. |
да, наверно атм. давление |
grain - это вес ! какая дробь ? |
230 grains = 14,9037493 grammes |
точку поставили по ошибке, по аналогии с .45 ACP |
une munition qui est la balistique type. 230 grains. имели в виду une munition qui est la balistique type .230 grains. |
только не пишите что патроны летят выше ! патроны никуда не летят, летят пули |
|
link 20.05.2010 14:34 |
Да, согласен, вес ) хороший вариант предложили, но "и пули при выстреле имеют тенденцию подниматься" лучше "летят выше" |
|
link 20.05.2010 14:36 |
посмотрите в гугле ) |
можно и летят выше, это уже мелочи, и так и так говорят, там главное перефразировать с прицелом, а то два раза подряд, я не литературно, а просто смысл правильный искал |
спасибо всем большое! очень помогли. А насчет balistique - это баллистический патрон? |
groz, а откуда вы узнали что 230 grains = 14,9037493 grammes. Тогда 150 и 126 - это сколько грамм? |
получается что вес пули а не патрона... |
Я нашла в яндексе! "Вес пули может составлять 150 гран (9,7г)" |
230 grains = 14,9037493 grammes - это тупо из гугла скопировано да, это вес пули, всегда важен только вес пули и вес заряда (пороха), вес снаряженного патрона всем до лампочки (кроме разработчиков военного оружия когда они считают сколько киллограммов амуниции будет на себе тащить солдат если он возьмет 500 патронов по икс граммов) grain = 64,8 milligrammes, вроде бы это используют в оружейном деле (есть разные соответствия, как с милями разными например) а насчет balistique - это он для крутости так понимаю использовал, имел в виду я так понимаю projectile, т.е. пуля, то что запускаем в небо ))) |
You need to be logged in to post in the forum |