|
link 14.05.2010 13:34 |
Subject: перевод названий НИИ: всё верно? 1. Ракетно-космическая корпорация «Энергия» им. Королёва2. Центральный аэрогидродинамический институт (ЦАГИ) им. Жуковского 3. НИИ металлотехнологий 1. Corporation de techniques spatiales et missiles "Energie" Koroleuve ещё вопрос: нужны ли артикли (и какие?) в начале каждого словосочетания? |
|
link 14.05.2010 14:42 |
если это НИИ государственные то надо добавить Nationale и вот что-то мне не очень нравится institut во французкой действительности это имеет отношение к социальным учреждениям но не к учебным и не к научным спросите еще у знающих.. про артикли если это как заголовок то в начале словосочетания артикль не нужен. |
|
link 14.05.2010 22:01 |
про институт я бы сказала Centre хотя Центр тоже есть... |
|
link 14.05.2010 22:02 |
про Королев лучше Koroliov |
|
link 15.05.2010 11:13 |
Institut имеет отношение и к научным, и к учебным учреждениям |
|
link 15.05.2010 18:30 |
ну оба варианта возможны но Centre более употребимо и более по французски в вашей ссылке идет речь о русском исследовательском институте и написано centre de recherche я во Франции живу всетаки вижу и прессе и в доках Сentre но если напишите institut то всеравно понятно о чем идет речь |
так корпорация "энергия" до сих пор в россии находилась... |
контекст? про "Энергию" http://fr.wikipedia.org/wiki/RKK_Energia missile я бы заменил на fusée ЦАГИ http://www.buran.fr/instituts/tsagi.php замечания насчет Centre +1, поддерживаю |
|
link 17.05.2010 6:26 |
2 Elena & Denisska: IFAO - Institut français d'archéologie orientale |
|
link 19.05.2010 19:28 |
у нас в захолустье где я живу есть IFA- Institut Français d'Affaires ..... что-то типа Институт Бизнеса частное учебное заведение так что может 2 варианта верны? а эти примеры что вы привели это научно-исследовательские учреждения? |
|
link 20.05.2010 8:28 |
Да, как видно из названия некоторых, например Institut Français de Recherche en Afrique Institut Français de la Vigne et du Vin - также научное, не учебное L'Institut Français d'Etudes sur l'Asie Centrale Institut français d''études anatoliennes тоже научно-исследовательское IFRI - Home-Page - Institut français des relations internationales а это наверно учебное, но не уверен Примеры взял наугад, первое что попалось в Интернете - за 10 секунд) Также во Франции есть такая учебная единица как IUT - Institut universitaire de technologie так что слово Institut более чем уместно |
You need to be logged in to post in the forum |